¡ LA TRUFA MANDA!
Fabricio Rüegg, nuestro Chef Ejecutivo, nos presenta como el primer restaurante con un menú que gira completamente en torno a la trufa negra de verano. Importada directamente desde Italia para deleitar los paladares más exigentes de nuestros comensales.
ENTRADA – APPETIZER
Carpaccio Rossini Bs. 105
Inspirado en uno de los platillos estrella del lugar de tapas más creativo de España.Carpaccio de filete de res, salsa tartufata, aceite de trufa, tumaca, sal gruesa y wild rocket
Inspired by one of de star dishes of de most creative tapas place in Spain. Beef fillet carpaccio, tatufatta sauce, truffle oil, tumaca, coarse salt and wild rocket.
Burrata Caponata (2 pers.) Bs. 132
Burrata fresca artesanal sobre rúcula, con clásica caponata siciliana, pistacho, reducción de aceto balsámico y miel trufada.
Fresh artisan burrata on arugula, with classic Sicilian caponata, pistachio, balsamic vinegar reduction and truffled honey.
PLATO FUERTE – MAIN DISH
BRANGUS SOBERBIO Bs. 168
Bife de chorizo Brangus sous vide (52º por 5 horas), sobre demi glace ligeramente dulce, con puré trufado de papa y clásica caponata siciliana.
Brangus beef steak sous vide (52º for 5 hours) on slightly sweet demi glace. with truffled mashed potato and classic Sicilian caponata.
GNOCCHI TARTUFO Bs. 165
Gnocchi crocante de papa, tartufata de trufa negra de verano con magret de pato sobre cremosa salsa de reducción de vino blanco.
Crispy potato gnocchi, black summer truffle tartufata with ducka magret on creamy white wine reduction sauce.
RISOTTO TRUFADO Bs. 162
Risotto trufado al funghi (shitake, boletus y champiñones), tartufata, aceite y láminas de trufa negra de verano, yema semicurada.
Truffled Risotto al funghi (shitake, boletus and mushrooms). tartufata, oil and slices of black summer truffle, semi-cured yolk.
POSTRE – DESSERT
MOUSSE TARTUFI Bs. 52
Mousse de chocolate blanco con tartufata, crumble y frutos rojos macerados en salsa de frambuesa y miel.
White chocolate mousse with tartufatta, crumble and red fruits macerated in raspberry an honey sauce.
Sous-Vide es una técnica que involucra cocción prolongada de tiempo y a baja temperatura, para así mantener el término óptimo, carne tiernizada y un agradable color rosado.
CARNES – BEEF (Sous-Vide)
BIFE DE CHORIZO (BRANGUS) Bs. 135
Con puré de camote, mil hojas de papas y mixto provenzal.
Salsas: Ají amarillo, chimichurri y boursin.
With mashed sweet potatoes and layers of baked potatoes.
BRANGUS DIDI Bs. 129
Bife Brangus suos vide en lonjas, con mantequilla de tuétano y yema deshidratada de huevo de codorniz, salsa de vino tinto, cremoso de camote, palmito fresco grillado, shitake asado y chips de ajo.
Sous Vide Bife Brangus with marrow butter and dehidrated quall egg yolk, red wine sauce, sweet potato cream, fresh grilled hearts of palm, roasted shitake and garlic chips.
LLAMA – LLAMA (Sous-Vide)
SOLOMILLO DE LLAMA CAZADOR Bs. 139
En salsa de vino tinto, con knöpfli (pasta casera suiza) y diferentes legumbres.
Tasty, healthy and non-colesterol meat in red wine sauce with knöpfli and vegetables.
SOLOMILLO DE LLAMA SALVIA AJILLO Bs. 139
Con espárragos y salvia al ajillo, papas asadas y diferentes legumbres.
Tasty, healthy and non-cholesterol meat in spicy sage, roasted potatoes and vegetables.
JAMÓN CRUDO TARIJEÑO
PIQUEO SAN LORENZO Bs. 75
Con escabeche de berenjenas, aceitunas, queso mozzarella, parmesano y cebollitas.
With pickled eggplant, olives, mozzarella, parmesan and onions.
ENTRADA CHAPACA Bs. 75
Con morrones y ajos asados, berenjenas gratinadas con queso y salsa de tomate.
With peppers and roasted garlic, eggplant au gratin with cheese and tomato sauce.
PALMITO CHAPARE Bs. 75
Palmito fresco gratinado con mantequilla negra caliente y queso criollo, jamón tarijeño y ensalada verde.
Fresh palmetto grated with black butter and creole cheese, tarijeño ham, green salad.
FESTIVAL DE ENSALADAS – SALAD FESTIVAL
Servidas con 4 diferentes aderezos
ENSALADA DEL HUERTO Bs. 98
Con diferentes hongos frescos, queso mozzarella y tomates deshidratados.
With fresh mushrooms, mozzarella and sun dried tomatoes.
ENSALADA DE LA GRANJA Bs. 98
Con trozos de pollo marinado, tocino, choclo dulce y juliana de verduras.
With marinated chicken, bacon, sweet corn and vegetables.
ENSALADA GINEBRA Bs. 115
Con langostinos, palta, queso parmesano, dátiles y tomates cherry.
With shrimps, aguacate, parmesan cheese, dates and cherry tomatoes.
PLATOS VEGETARIANOS – VEGGIE DISHES
VEGE – SILVESTRE Bs.105
Ragú de hongos con rösti y diferentes legumbres.
Mushrooms ragout with rösti and legumes.
VEGE – JARDINERA Bs. 88
Lingüini con diferentes verduras y salsa blanca de crema.
Linguini with vegetables in cream sauce.
PAELLA VEGETARIANA Bs. 110
Arroz y variedad de verduras. Con espárragos y palmitos frescos grillados, champiñones asados, dados de tofú y alioli (opcional para veganos).
Rice and variety of vegetables. With grilled fresh asparagus and hearts of palm, grilled mushrooms, tofu cubes and alioli (optional for vegans).
PIQUEOS
TABLA DE QUESOS (2 pers.) Bs. 128
Roquefort, Boursin, Pimienta, Raclette, Tilsit, Reblochon, Gruyere y Emmental.
Different cheeses.
LANGOSTINOS AL AJILLO (2 pers.) Bs. 162
Langostinos en mantequilla de ajo y ají con papa rejilla
Shrimp in garlic and chili sauce butter with waffle fries.
LANGOSTINOS BÁVARO Bs. 115
Langostinos a la plancha con dátiles y tocino.
Grilled shrimp with dates and bacon.
UÑAS DE CANGREJO (2 pers.) Bs. 168
Uñas de cangrejo con salsa de limón y ajillo con salvia,
acompañado con papas rejillas.
Crabs claws with lemon sauce and garlic-sage sauce, served with waffle fries.
TEMPURA DE UÑAS DE CANGREJO (2 pers.) Bs. 188
Tempura de uñas de cangrejo, con salsa de wasabi, limón y ajillo; papas rejilla y ensalada de verduras.
Crab tempura, wasabi, lemon and garlic sauces, waffles potatos and vegetables.
ENTRADAS FRIAS – COLD ENTRÉES
BURRATA TOSCANA (2 pers.) Bs. 110
Burrata fresca, pesto, tomate deshidratado, rúcula y cayú.
Fresh burrata, pesto, dehydrated tomato, arugula and cashew.
CARPACCIO DE PULPO Bs. 90
Finas láminas de pulpo marinadas al estilo italiano.
Thin marinated italian -Style octopus slices.
CEVICHE MIX Bs. 90
Ceviche de corvina, pulpo y langostinos, leche de tigre y maíz tostado.
Corvina ceviche, with octopus and shrimps.
ATÚN TATAKI Bs. 90
Tataki de atún rojo con costra de sésamo, en salsa oriental, ensalada verde de palmito fresco con rosa de palta.
Red tuna tataki, with sesame crust in oriental sauce, green salad of fresh palmetto with avocado rose.
CASERTI Bs. 75
Tomate, queso mozzarella, albahaca, aceite de oliva, ensalada verde y jamón crudo de Tarija.
Tomate, mozzarella, olive oil, green salad and ham.
CARPACCIO DE RES Bs. 75
Finas lonjas de filete de res con limón y aceite de oliva, alcaparras, champiñones fescos, queso parmesano y hierbas.
Thin slices of beef with lemon and olive oil, mushrooms, capers, parmesan cheese and herbs d´provance.
ENSALADA DI MARE Bs. 98
Langostinos, pulpo, calamar y mejillones marinados, con mix de lechugas y aceitunas.
Marinated prawns, octopus, squid and nussels, with lettuce and olives.
ENTRADAS CALIENTES – WARM ENTRÉES
TAQUITOS AL TRAIDOR Bs. 72
Taquitos rellenos con pato a la barbacoa ahumada.
Taquitos stuffed with pulled-duck & smoked barbecue.
CHAMPIÑONES A LA PROVENZAL Bs. 68
Champiñones frescos salteados en mantequilla con hierbas provenzales, morrón y tomate.
Sautéed fresh mushrooms in butter with herbs d’provance, peppers and tomato.
CHAMPIÑONES AL AJILLO Bs. 68
Champiñones frescos salteados en mantequilla con ajo y ají picante.
Sautéed fresh mushrooms in butter with garlic and hot sauce.
CALAMARES FRITOS Bs. 88
Calamares fritos con salsa golf, curry de piña, tártara y de ají amarillo.
Fried squid with golf, pinaple curry, chili and tartar sauce.
CONCHITAS MARINERAS Bs. 88
Langostinos, salmón, pulpo, calamar y ostiones gratinados con salsa marinera.
Fresh au gratin oysters, shrimp, salmon, octopus and squid with marine sauce.
CARACOLES MARITIMOS GRATINADOS Bs. 78
Caracoles de mar gratinados en mantequilla de hierbas.
Sea snails au gratin in butter and herbs.
ESCARGOTS DE FRANCIA Bs. 118
Doce escargots (caracoles) gratinados en mantequilla de ajo con hierbas, en su caparazón.
Escargots au gratin in garlic butter and herbs.
OSTIONES A LA PARMESANA Bs. 88
Ostiones frescos gratinados con queso parmesano y limón.
Fresh au gratin oysters with Parmesan cheese and lemon.
MINESTRONE DI MARE POMODORO Bs. 78
Sopa a base de tomate, orégano y frutos de mar.
Tomato soup, with oregano and frutti di mare
CHUPIN THAI Bs. 82
Sopa a base de curry, leche de coco y frutos de mar.
Curry soup with coconut milk and frutti di mare.
CHUPÍN DE SURUBÍ Bs. 68
Catfish soup.
CARNES – BEEF
BIFE DE CHORIZO ARGENTINO Bs. 158
Bife de chorizo al grill con yuca frita, berenjenas y ensalada mixta.
Grilled argentinian sirloin strip steak with fried yucca, aubergine and salad.
RIBEYE STEAK ARGENTINO Bs. 168
Ojo de bife argentino, nido de verduras frescas con aderezo francés, chimichurri casero y yuca frita.
Argentinean Rib-Eye steak, fresh vegetables with French dressing, chimichurri and fried yucca
CHATEAUBRIAND DE RES AL AJO Bs. 125
Filete de res en lonjas con mantequilla de ajo, papas fritas y ensalada mixta.
Beef fillet in garlic butter with salad and French fries.
CHATEAUBRIAND DE RES CON SALSA BERNAISE Bs. 128
Filete de res en lonjas con salsa bernaise, papas fritas y legumbres.
Sliced Beef Steak, with bernaise sauce, vegetables and French fries.
MEDALLONES A LA PIMIENTA Bs. 125
Medallones de res con salsa de pimienta negra, diferentes legumbres y papas fritas.
Beef medallions with black pepper sauce, vegetables and French fries.
MEDALLONES BOURSIN Bs. 125
Medallones de res con salsa Boursin, diferentes legumbres y papas fritas.
Beef medallions with Boursin sauce, vegetables and French fries.
MEDALLONES TRES HONGOS Bs. 138
Medallones de res con salsa de tres diferentes hongos, arroz y legumbres.
Medallions of beef, with three different mushrooms sauce, vegetables and rice.
MEDALLONES PORCINI Bs. 138
Medallones de res con salsa de hongos porcini, pasta corta y legumbres.
Medallions of beef, with porcini mushrooms sauce, penne rigate and vegetables.
MEDALLONES AL ROQUEFORT Bs. 128
Medallones de res con salsa de queso roquefort, ensalada mixta y yuca frita.
Medallions of Beef, with Roquefort cheese sauce, salad and fried yucca.
MEDALLONES CAFE DE PARIS Bs. 125
Medallones de res con mantequilla de hierbas, papas fritas y ensalada mixta.
Medallions of Beef, with herbs butter, French fries and salad.
MEDALLONES EN PIMIENTA FRESCA Bs. 125
Medallones de res en pimienta negra fresca, papas fritas y ensalada mixta.
Medallions of Beef, with fresh black pepper, French fries and salad.
EMINCE CON RÖSTI Bs. 118
Filete cortado con salsa de crema y champiñones frescos (especialidad típica suiza).
Cut Beef filet with cream and fresh mushrooms sauce (Swiss specialty).
STROGANOFF DE RES Bs. 118
Receta original, acompañado de arroz y legumbres.
Original recipe, accompanied by rice and vegetables.
OSSOBUCO MILANO Bs. 125
Ossobuco de ternera con salsa rosada, sobre risotto milanés.
Veal ossobuco with pink sauce, on risotto alla milanese.
CORDERO – LAMB MEAT
CHATEAUBRIAND DE CORDERO AL AJO Bs. 135
Filete de cordero en lonjas con mantequilla de ajo, papa rejilla y diferentes legumbres.
Lamb fillet with garlic butter, waffle fries and vegetables.
CORDERO PIATTA Bs. 135
Lonjas de filete de cordero en salsa de vino tinto, mil hojas de papa y legumbres.
Lamb fillet in red wine sauce, layers of baked potatos and vegetables.
CORDERO DE ENGADIN (sous-vide) Bs. 135
Chuletas de cordero asado en marinada de romero, ajo y mostaza dijon, papas gourmet, cama de puerro y tomates deshidratados.
Roasted lamb chops in Rosemary, garlic and dijon mustard marinade. Gourmet potatoes, bed of leeks and sun-dried tomatoes.
CERDO – PORK
PORK BELLY Bs. 136
Panceta de cerdo cocinada a baja temperatura (65º por 48 horas), laqueado con salsa de naranja, servido con puré trufado de papas.
Pork belly cooked at low temperature (65º for 48 hours), lacquered with orange sauce, served with truffed mashed potatoes.
RISOTTO PIAMONTE Bs. 125
Medallones de cerdo con risotto al funghi.
Pork turnedos with risotto al funghi.
PASTA – PASTA
LINGÜINI TUTTO MARE Bs. 168
Lingüini con langostinos, pulpo, calamar, mejillón y almeja en salsa roja, blanca o rosada.
Linguini with shrimp, octopus and squid with red, white or pink sauce.
TUTTO MARE AJI GIALLO Bs. 168
Lingüini con salsa cremosa de ají amarillo y frutos de mar.
Lingüini with yellow chili creamy sauce and frutti di mare.
TRIO DE PASTAS Bs. 110
Pasta corta con salsa de tomate, cebolla y tocino; pasta suiza negra de tinta de calamar con salsa tres hongos y espagueti con pesto.
Penne riggate, knöpfly and spaghetti with three sauces: tomato, mushrooms and pesto.
CAPPELLETTI SALVIA AJILLO Bs. 96
Pasta casera rellena de confit de pato en mantequilla de salvia y ajo.
Fresh pasta stuffed with duck confit, with sage and garlic butter.
CAPPELLETTI A LA ROMANA Bs. 96
Pasta fresca rellena de confit de pato con salsa rosada con aroma de tocino.
Fresh pasta stuffed with duck confit, with pink sauce and a touch of bacon.
DESFILE DE MARISCOS Bs. 168
Lingüini con mixto de mariscos al aceite de oliva y nuez cajú.
Lingüini with mixt shellfish in olive oil and cajú nuts.
LINGÜINI DIABLO Bs. 118
Lingüini con trozos de trucha en salsa roja picante.
Linguini with trout pieces in a red-hot sauce.
PESCATORE ROSADO Bs. 118
Lingüini con trozos de trucha, salmón y surubí en salsa roja y blanca.
Linguini with trout, salmon and catfish pieces in red and white sauce.
PENNE A LA PUTANESCA Bs. 98
Pasta corta con salsa de tomate, anchoas, alcaparras y aceituna negra.
Penne rigate with tomato sauce, anchovis, capers and black olives.
LASAGNA DE CARNE Bs. 108
Clásica pasta italiana con salsa boloñesa y bechamel, al estilo La Suisse.
Classic italian pasta with bolognese sauce and bechamel, La Suisse style.
LASAGNA FRUTTI DI MARE Bs. 158
Clásica pasta italiana con mariscos, queso raclette fundido y salsa rosada.
Classic italian pasta with seafood, melted raclette cheese and pink sauce.
PAELLA
PAELLA MIXTA VALENCIANA (de arroz) Bs. 198
De carne y mariscos.
PAELLA FIDEUA (de pasta de trigo) Bs. 198
De carne y mariscos.
AVES – POULTRY
PAVO A LA NARANJA Bs. 128
Pechuga de pavo en salsa de naranja y semillas de sésamo, pasta corta y gratinado de puerros.
Turkey breast in orange and sesame seeds sauce, au gratin with leeks and pasta.
PAVO PORCINI Bs. 138
Pechuga de pavo con salsa de hongos porcini, papas rejilla y legumbres.
Turkey breast with porcini mushrooms sauce, waffle fries and vegetables.
STROGANOFF DE POLLO Bs. 118
Receta original con champiñones frescos, knöplfi y legumbres.
Original recipe, vegetables and knöpfli.
MUSLOS DE POLLO AL LIMÓN Bs. 118
Muslos de pollo a la plancha con mantequilla de limón, papas fritas y ensalada mixta.
Grilled chicken thighs in lemon butter, french fries and salad.
CORDON BLEU DE POLLO Bs. 118
Milanesa de pollo rellena con tocino y queso. Diferentes legumbres y papas fritas.
Chicken milanesa stuffed with bacon and cheese. Different legumes and french fries.
MAGRET DE PATO A LA NARANJA Bs. 136
Lonjas de pechuga a la plancha en salsa de naranja y semillas de sésamo. Pasta corta y gratinado de puerros.
Duck breast in orange sauce, leeks au gratin, vegetables and pasta.
MAGRET DE PATO AL GUAPURÚ Bs. 136
Lonjas de pechuga a la plancha con salsa de guapurú. Pasta corta y legumbres.
Duck breast in guapuru sauce, with vegetables and penne rigate.
MAGRET DE PATO TERIYAKI Bs. 136
Lonjas de pechuga de pato a la plancha con salsa teriyaki, fideo de arroz y verduras, en cama de puré de coliflor.
Duck breast in teriyaki sauce, rice noodle and vegetables.
CONFIT DE PATO TERIYAKI Bs. 108
Muslo de pato confitado con salsa teriyaki, fideo de arroz y verduras, en cama de puré de coliflor.
Duck leg confit with teriyaki sauce, rice noodle and vegetables, on a bed of cauliflower puree.
CONFIT DE PATO AL GUAPURÚ Bs. 108
Muslos de pato confitado, con salsa de guapurú, pasta corta y legumbres.
Duck legs confit, with guapuru sauce, penne rigate and legumes.
FONDUE
FONDUE CHINOISE (2PERS.) Bs. 260
En consomé, siete diferentes salsas, papas fritas, 250grs. de carne por persona.
In soup, with seven different sauces, French-fries, 250 gr., of meat p/p.
FONDUE BOURGINONNE (2PERS.) Bs. 260
SOLO EN LA TERRAZA AL AIRE LIBRE
En aceite, siete diferentes salsas, papas fritas, 250grs. de carne por persona.
In oil, with seven different sauces, French-fries, 250 gr., of meat p/p.
FONDUE DE QUESO SUIZO (2PERS.) Bs. 205
Con la receta original (tres variedades de queso suizo, vino, ajo y kirsch).
Original recipe (three varieties of Swiss cheese, wine, garlic and Kirsch.)
FONDUE MIXTO (2 PERS.) Bs. 310
En consomé, con langostinos, carne de res, pollo y diferentes salsas.
In soup, with shrimp, chicken, beef and different sauces.
PESCADOS – FISH
TRUCHA MARIA ESTELA Bs. 130
Filete de trucha cocida en vino blanco, con diferentes legumbres y mil hojas de papas.
Trout fillet cooked in white wine with vegetables and layers of baked potatos.
TRUCHA AL ROQUEFORT Bs. 130
Filete de trucha frita con salsa de queso roquefort, diferentes legumbres y croquetas de yuca.
Fried trout fillet with Roquefort cheese sauce, vegetables and yucca croquettes.
TRUCHA DE LUCERNA Bs. 130
Filete de trucha asada en mantequilla, con salsa rústica de champiñones, alcaparras y tomate. Papas gourmet y espinacas salteadas con tocino.
Trout fillet roasted in butter, with rustic sauce of mushrooms, capers and tomatoes. Gourmet potatoes and sauteed spinach with bacon.
TRUCHA A LA ALCAPARRA Bs. 130
Trucha a la plancha en mantequilla con alcaparras, papas salteadas y diferentes legumbres.
Trout fillet with cappers and butter, sautéed potatoes and vegetables.
TRUCHA HOLANDESA Bs. 130
Filete de trucha frita con salsa holandesa, legumbres y croquetas de yuca.
Fried trout with Hollandaise sauce, vegetables and yuca croquettes.
TRUCHA VERDE Bs. 130
Filete de trucha al oliva con salsa de alcaparras y perejil, diferentes legumbres y pasta corta.
Trout fillet in olive oil with capers and parsley sauce. Pasta and vegetables.
SALMÓN RIN Bs. 168
Filete de salmón al vapor en salsa blanca de vino. Papas gourmet, cama de puerros y tomates deshidratados.
Steamed salmon fillet in white wine sauce. Gourmet potatoes, bed of leeks and sun-dried tomatoes.
CORVINA AL AZAFRÁN Bs. 118
Filete de corvina con salsa de azafrán y champiñones, papas al horno y legumbres.
Corvina fillet with saffron and mushrooms sauce, baked potatoes and vegetables.
SALMÓN DIAMANTE Bs. 168
Filete de salmón a la plancha con sabayon, papas salteadas y diferentes legumbres.
Salmon fillet in sabayon sauce, sautéed potatoes and vegetables.
SALMÓN MAR Bs. 188
Filete de salmón a la plancha con salsa de mariscos, croquetas de yuca y diferentes legumbres.
Salmon fillet in shrimp sauce, yuca croquettes and vegetables.
SALMON NAVARRA Bs. 168
Filete de salmón a la plancha con aceite de oliva, láminas de ajo y ají, con puré rústico de papa aromatizado con wasabi.
Grilled salmon with olive oil, garlic and chili, rustic mashed potato with wasabi.
SALMON NOGAL Bs. 168
Filete de salmón cocido en vino blanco, con salsa cremosa de almendra amazónica, milhojas de papa y legumbres.
Salmon fillet cooked in withe wine, with a creamy Amazonic almond sauce, potato millefueille and legumes.
SALMON OLIVO Bs. 168
Filete de salmón a la plancha con aceite de oliva, alcaparras, aceitunas negras y chips de ajo, papas salteadas y legumbres.
Grilled Salmon fillet withe olive oil, capers, black olives and garlic chips, sauteed potatos and legumes.
SURUBÍ AL AJO Bs. 118
Surubí a la plancha con mantequilla de ajo, papas salteadas y diferentes legumbres.
Fried catfish with garlic butter, sautéed potatoes and vegetables.
SURUBÍ A LA ALCAPARRA Bs. 128
Surubí a la plancha en mantequilla con alcaparras, papas salteadas y diferentes legumbres.
Fried catfish with cappers and butter, sautéed potatoes and vegetables.
MARISCOS – SEAFOOD
LANGOSTINOS AL COGNAC Bs. 179
Langostinos en salsa de cognac, milhojas de papa y diferentes legumbres.
Shrimp in cognac sauce with vegetables and layers of baked potatos.
LANGOSTINOS A LA PLANCHA Bs. 179
Langostinos a la plancha, servidos con ensalada verde.
Grilled shrimp with salad.
LANGOSTINOS AL AJILLO Bs. 179
Langostinos en mantequilla de ajo y ají. Diferentes legumbres y papas salteadas.
Shrimp in garlic and chili sauce butter with vegetables and Sautéed potatoes.
LANGOSTINOS LOCOPAYA Bs. 179
Langostinos salteados, con papaya y locoto, pasta negra de tinta de calamar y juliana de verduras fritas.
Sauteed prawns whith papaya and locoto (chili), black pasta and juliana of fried vegetables.
MILANESA DE LANGOSTINOS Bs. 179
Langostinos apanados, salsa tártara, diferentes legumbres y papas fritas.
Breaded prawns, Tartar sauce, french fries and vegetables.
MIXTO DE MARISCOS PABLO Bs. 179
Langostinos, pulpo, calamar en mantequilla de ajo y ají, arroz y legumbres.
Shrimp, octopus, squid in garlic and chili sauce butter with vegetables and rice.
RISOTTO EN TINTA DE CALAMAR Bs. 179
Risotto negro en tinta de calamar con langostinos, pulpo y calamar.
Black rice in squid ink with shrimps, octopus and squid.
COLA DE LANGOSTA LA SUISSE Bs. 248
Cola de langostas con salsa de limetta, papas gourmet al comino en cama de puerros y tomates deshidratados.
Lobster tail with limetta sauce, gourmet cumin potatoes on bed of leeks and sun-dried tomatoes.
MENU PARA NIÑOS
FISH FINGERS Bs. 52
Deditos de surubí rebozado acompañados de knöpfly (pasta casera suiza), zanahoria y salsa golf.
MEDALLONES KINDER Bs. 65
Medallón de res a la plancha, papas fritas, zanahoria y salsa golf
POSTRES – DESERTS
AMOR CALIENTE Bs. 48
Helado de vainilla con salsa caliente de frambuesas y crema.
Vanilla ice cream with hot raspberry sauce and cream.
MAESTRANI Bs. 48
Biscuit de chocolate embebido en almíbar de ron, dulce de leche, mousse de chocolate y ganache. Salsa de chocolate y frambuesa.
Chocolat biscuit soaked in rum. Chocolat mousse, ganache and raspberry.
SEMIFREDO ROBI Bs. 48
Semifredo de crema con pasas en kirsch, chocolate y crocantes de nuez caramelizada.
Semifredo cream with raisins in kirsch, chocolat and caramel nuts.
SOUFFLE DE CHOCOLATE Bs. 55
Soufflè de chocolate tibio con helado de vainilla y salsa de moras.
Chocolat soufflè with vanilla ice and blackberrie.
MOUSSE DE MARACUYÁ Bs. 45
Con salsa de maracuyá fresco y hoja de chocolate.
Pasion fruit mousse with fresh passion fruit sauce.
COPA VIENESA Bs. 45
Helado de café y vainilla con café expreso y crema.
Coffee and vanilla ice cream with express coffee and cream.
MOUSSE DE CHOCOLATE BLANCO Bs. 48
Con salsa de frambuesa y hoja de chocolate.
White chocolate mousse with raspberry sauce.
MOUSSE DE CHOCOLATE Bs. 48
Con salsa de moras y hoja de chocolate.
Chocolate mousse with a mulberry sauce.
TIRAMISÚ Bs. 45
Italian pastry.
CRÈME BRÛLÈE Bs. 48
Crema quemada con azúcar caramelizada y frutillas.
Crème Brûlèe with caramel and strawberries.
CAPUCHINO SUCHARD Bs. 48
Crema cuajada de café con mousse de chocolate blanco.
Cream studded with coffee with mousse of white chocolat.
FLAN CASERO Bs. 45
Homemade baked custard.
CHEESECAKE Bs. 48
Cheesecake con frutillas y brillo de frambuesa.
Cheesecake with strawberry and sheen of raspberry.
MOUSSE TARTUFI Bs. 52
Mousse de chocolate blanco con tartufata, crumble y frutos rojos macerados en salsa de frambuesa y miel.
White chocolat mousse with tartufata, crumble and red fruits macerated in raspberry and honey sauce.
Comments ( 0 )